Keine exakte Übersetzung gefunden für عُقْدَةٌ إِشْعَارِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عُقْدَةٌ إِشْعَارِيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ce texte dispose que si les spécifications et les documents additionnels relatifs à la passation des marchés sont publiés dans leur intégralité sur Internet à compter de la date de publication de l'avis de marché et que cet avis indique l'adresse Internet à laquelle ces documents peuvent être consultés, les entités adjudicatrices sont autorisées à réduire les délais de réception des offres.
    وينص توجيه الاتحاد الأوروبي على أنه إذا نُشرت الوثائق المتعلقة بالمواصفات والوثائق الإضافية ذات الصلة بالاشتراء بكاملها على الإنترنت منذ تاريخ نشر الإشعار بالعقد وذُكر في الإشعار بالعقد عنوان محدد على الإنترنت تتاح فيه هذه الوثائق، مكَّن ذلك الجهات المشترية من أن تختصر الآجال الزمنية التي حُددت لتلقي العطاءات.
  • L'avis d'attribution, de son côté, est transmis à tous les soumissionnaires simultanément, sans retard, par messagerie électronique ou télécopie.
    (80) ويوجه الاشعار بإرساء العقد بدوره إلى مقدمي العطاءات في نفس الوقت ودون تأخير وباستخدام الخدمات الإلكترونية أو الفاكس.
  • Dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens et de travaux de 1993, l'avis d'attribution de marché n'est remis qu'aux fournisseurs et aux entrepreneurs (art.
    فبمقتضى القانون النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات لسنة 1993، لا يوجَّه الإشعار بإرساء العقد إلا إلى المورِّدين والمتعاقدين (المادة 35 (6)).
  • Les avantages qu'elle présente pourraient être par exemple la possibilité de rationaliser les formalités de notification et de tenir des réunions conjointes des créanciers.
    وقيل إنه يمكن أن توجد نماذج لهذه المنافع، على سبيل المثال، في إمكانية تبسيط الشكليات المتعلقة بتوجيه الإشعار وعقد الاجتماعات المشتركة بين الدائنين.
  • En Autriche, le marché ne peut être attribué que trois jours ouvrables après la date de l'avis d'attribution, faute de quoi il est nul et non avenu.
    وفي النمسا، يجب عدم إرساء العقد إلا بعد مضي ثلاثة أيام عمل من تاريخ الاشعار بإرساء العقد وإلا كان لاغيا وباطلا.
  • Par exemple, alors que la publication d'un avis d'attribution de marché est habituellement requise par les règles en vigueur aux niveaux national, régional et international, le contenu de cet avis est très variable.
    على سبيل المثال، في حين أن نشر إشعار بإرساء العقد مُشتَرَط عموما بمقتضى النظم الداخلية والإقليمية والدولية، فإن محتوى الإشعار يختلف اختلافا كبيرا.
  • Dans l'affirmative, la femme ou l'enfant doit être affecté à un autre poste, sinon le contrat doit être résilié avec paiement de l'indemnité de préavis.
    وإذا ثبت خلاف ذلك، وجب إسناد وظيفة أخرى إلى المرأة أو الطفل، وإلا تعين إلغاء عقد العمل ودفع تعويضات الإشعار بذلك.
  • De nombreuses délégations ont exprimé leur appui aux lignes directrices proposées et ont recommandé leur adoption par la Commission. Un intervenant a cependant fait observer que le Groupe d'experts avait été réuni dans un délai assez court et que les préparatifs de telles réunions devraient être améliorés.
    وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للمبادئ التوجيهية المقترحة وأوصت بأن تعتمدها اللجنة، مع أن أحد المتكلمين لاحظ أن فريق الخبراء عُقد خلال فترة إشعار قصيرة وأنه يمكن تحسين التحضيرات لاجتماعات مماثلة.
  • De nombreuses délégations ont exprimé leur appui aux lignes directrices proposées et ont recommandé que la Commission les adopte. Un intervenant a cependant fait observer que le Groupe d'experts avait été réuni dans un délai assez court et que les préparatifs de telles réunions pouvaient être améliorés.
    وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للمبادئ التوجيهية المقترحة وأوصت بأن تعتمدها اللجنة، مع أن أحد المتكلمين أفاد بأن اجتماع فريق الخبراء عُقد خلال فترة إشعار قصيرة وأنه يمكن تحسين الأعمال التحضيرية لاجتماعات من هذا القبيل.
  • Cette formule intègre la pondération de tous les critères fixés pour déterminer l'offre économiquement la plus avantageuse, telle qu'indiquée dans l'avis de marché ou dans le cahier des charges; à cette fin, les éventuelles fourchettes doivent être exprimées au préalable par une valeur déterminée.
    تتضمّن تلك القاعدة ترجيحات جميع المعايير المحدّدة لتقرير أكثر العطاءات فائدة من الناحية الاقتصادية، وفقا لما هو مبين في إشعار العقد أو في المواصفات؛ ومن أجل ذلك الغرض، يتعين أن تخفض سلفا أي مستويات ترجيح إلى قيمة محدّدة.